著者紹介
著者紹介
George Adamski BIOGRAPHICAL SKETCH
一八九一年四月一七日、ポーランドで生まれたジョージ・アダムスキーは、両親が米国ヘ移住してニューヨーク州ダンカークに落ち着いたとき、まだ二歳に満たなかった。
Born in Poland April 17, 1891, George Adamski was not yet two years old when his parents emigrated to the United States and settled in Dunkirk, New York.
彼の少年時代の背景は一般移民家族の子供の場合とほとんど同じだったが、一つだけ重要な相違点があった。
The background of his boyhood was much the same as that of any child of an immigrant family, with one important difference.
多様な自然現象に現れる創造の驚異にたいして、両親は異常かつ深遠な宗教的態度を有していたのである。
His parents possessed an unusual and deeply religious approach to the wonders of creation as manifested in the many aspects of nature.
したがって少年の正規の学校教育は短期間に終わったけれども、彼の教育の重要な部分は家庭教育によってつづけられた。
Therefore, although the boy's formal school was of short duration, a vital part of his education continued through private instruction.
若いジョージは自然界のあらゆる面にたいする驚異と毘敬をもって成人になった。
Young George grew into adulthood with wonder and reverence toward all phases of nature.
このような世界で人々が調和して生きるのは容易なはずだと感じた少年は、
In such a world, the boy felt, it should be easy for people to live in harmony.
それが一般に不可能に思われている理由を幼少時から探求し始めた。
Very early he began to search for the reason why they seemed unable to do so.
そして幼少時から彼は、人間によって作られた束のまの法則は地理的なものできまり、必要物や伝統などを変え、ときには権力者の特別な利害だけできまるが、自然の法則は不変であることに気づき始めたのである。
Very early he began to realize that while the ephemeral laws laid down by men were dictated by geography, changing needs and traditions, sometimes by little more than the special interests of those in power, nature's laws were immutable.
少年にとっては、歴史の諸頁に見い出される多くの教訓がまだ学ばれていないように見えたし、
It seemed to him that the lessons to be found in the pages of history had not been learned.
個人的にも集団的にも、この地球の人間は同じ古い惨事のくり返しを招くにすぎない古い習慣的言動のなかを依然として歩みつづけているように思われた。
It seemed to him that the peoples of this Earth, individually and collectively, were still walking in old ruts that could lead only to repetition of the same old disasters.
それが若きアダムスキーにとって興味深い問題だったのである。
It was an absorbing subject to the young Adamski.
どのような制限にかこまれていても、その問題について可能なかぎり学びとることが彼の生涯の永続的な探求になることを自覚していた。
He knew that, whatever the limitations that surrounded him, to learn all that he could about it would be the enduring quest of his life.
獲得し得る知識をもって何かささやかな方法で同胞に奉仕したいと考えていた。
With what knowledge he might gain, he hoped to serve his fellow man in some small way.
彼の大志と鋭敏な心にとって当を得た教育を行なうのに両親は学資の捻出が不可能であったが、幸いにもそのような環境にたいして少年は苦痛を感じなかった。
Fortunately, it did not occur to the boy to harbor any bitterness toward the circumstances which left his parents unable to pay for the kind of education his ambition and keen mind warranted.
それどころか、ふくれあがる家族の生計を援助するために、すすんで仕事を求めたのである。
On the contrary, he voluntarily sought work to help defray the cost of an enlarging family.
世間という大学こそ彼のものであり、どこにいようと、だれといようとも、学ばれるレッスンに熱中した。
The university of the world was his, exciting lessons to be learned wherever and with whomever he found himself.
一九一三年にアダムスキーは陸軍に入隊し、メキシコとの国境にある第一三騎兵連隊で軍務に服して一九一九年に除隊した。
In 1913 Adamski enlisted in the Army, where he served in the 13th Cavalry on the Mexican border, receiving an honorable discharge in 1919.
その間、一九一七年のクリスマスに彼はメリー・A・シンバースキーと結婚した。
Meanwhile, on Christmas day in 1917 he was married to Mary A.Shimbersky.
陸軍におけるアダムスキーの五年間は、同胞に役立つかもしれない理解力と知性を高めたいという欲求を強めるだけであったが、
Adamski's five years in the Army served but to strengthen his longing to grow in understanding and wisdom that he might be of service to his fellow man.
みずから教師となるにはまだ不充分であることを知った彼は、多年にわたって国内を旅しながら、ありついた仕事で生計をたてた。
But realizing that the student was not yet equipped to be the teacher, for many years he traveled around the nation, earning his living at any job that offered.
諸問題や人間を束縛する挫折の原因などを追求するためにそれは良い方法であった。
It was a good way to study the problems and frustrations from which no man is free.
彼の場合はきびしく追求される伝道ではなく、また彼の性質からみても、石けん箱に上がって街頭演説をやることでもない。
His was no grimly pursued mission, nor was it in his nature to mount a soap box.
成人したアダムスキーにいちじるしくあらわれた忍耐、同情、快活さなどの融合は、当時、仲間の労働者の信頼を得るような性質のものであったにちがいない。
The blend of patience, compassion and gaiety, so marked in the mature Adamski, must even then have been the qualities which attracted the confidences of his fellow workers.
アダムスキーが流浪の生活をやめて、カリフォルニア州のラグナビーチに落ち着いたのは四〇歳近くになってからである。
It was not until he was nearly forty that Adamski called a halt to wandering and settled down at Laguna Beach in California.
これが彼の最初の、本当の家庭で、ここで一九三〇年代を通じて彼は宇宙の法則を教えるために精一杯の努力を重ねた。
This was his first real home and here, through the nineteen thirties, he devoted full time to teaching the universal laws.
弟子はまもなく数百人をかぞえ、南カリフォルニア中から講演の依頼があり、彼の講話はロングビーチのKFOXとロサンゼルスのKMPCラジオ放送局から放送された。
His students soon numbered into the hundreds, he found himself in demand for lectures throughout Southern California and his talks were broadcast over radio stations KFOX in Long Beach and KMPC in Los Angeles.
弟子の一人が彼に六インチ反射望遠鏡を贈ったので、アダムスキーは天体観測に多くの時間をついやすようになった。
One of his students presented him with a six-inch Newtonian reflecting telescope and Adamski spent much time studying the heavens.
彼と弟子たちは、手製のアタッチメント類を使って無数の写真を撮影した。
He and his students took innumerable photographs with homemade attachments.
最初の宇宙船の写真を撮ったのはこの期間中のことであるが、当時は彼もその正体がわからなかった。
It was during this period that Adamski got his first photograph of a space craft, although at the time he did not know what it was.
数名の天文学者にその写真を見せたが、
The photograph was submitted to several astronomers.
その正体を確認できる者はいなかった。
None could identify it.
空中の物体があまりに遠方すぎて微細な部分が見えないのだ。
The object was too far out in space for details to show up.
多くの推測が試みられたが、だれも納得がゆかなかった。
A number of guesses were made which no one considered satisfactory.
一九四〇年、沖合に戦争が起こることを予知し、アダムスキーと少数の弟子は事情が許したこともあってラグナビーチからパロマー山の登山路にそったバレーセンターと呼ばれる部落ヘ移住した。
In 1940, foreseeing war in the offing, Adamski and a few of his students whose circumstances permitted moved from Laguna Beach to a settlement along the route to Palomar Mountain called Valley Center.
ここで彼らはささやかな農耕計画をたてて勤勉に働いた。その期間中に自給自足できることを願ったのである。
Here they labored diligently on establishing a small farming project which they hoped would make them self-sustaining for the duration.
When America entered the war, Adamski served his locality as an air-raid warden.
一九四四年にバレーセンクー農場は売却されたので、
In 1944 the Valley Center Ranch was sold.
アダムスキーと、戦時中彼と行動をともにした小グループは、パロマー山の南側斜面ヘ移動した。
Adamski and the small group who had remained with him during the war years moved to the southern slopes of Mt.
そこは山頂から九・六キロメートル下方で、当時まだ完成していなかった世界最大の望遠鏡のある場所から一七・六キロメートルの地点である。
Palomar, six miles below the crest of that mountain and eleven miles from the site of the world's largest telescope, at that time uncompleted.
ここで彼らは処女地を開拓して簡素な住宅を建て、
Here they cleared virgin land and built simple living quarters.
また通行人のための喫茶店として役立つ小さな建物も建てたが、これはアダムスキーの弟子の一人であるアリス・K・ウェルズ夫人が所有し、経営した。
Here also they raised a small building to serve as a cafe for passers-by, owned and operated by Mrs.Alice K.Wells, one of Adamski's students.
グループの各メンバーは手仕事を分かち合ってこの仕事に没頭したが、物資についてなおもきびしい統制が実施されていたため、入手できる物をすべて利用しなければならなかった。
Each member of the group shared in the manual labor that went into this effort, and since heavy restrictions were still in effect regarding materials, anything available had to serve.
アダムスキーは一五インチ望遠鏡を購入し、これを収容するための小さな天文台を建設したが、これは彼が悪天候から保護されて連続何時間も空を観測できるように作られた。
Adamski bought a 15-inch telescope and a small observatory was erected to house this, designed in a way which enabled him to study the skies for hours on end, protected from inclement weather.
小型の六インチ望遠鏡は戸外にすえられた。
The smaller 6-inch telescope was mounted out in the open.
こうしてアダムスキーは天体観測をつづけることができたのである。
In this way, Adamski was able to continue his studies of the skies.
多数の訪問者は興味を示し、これらの設備で彼は喜んで自分の発見したものを語った。
Many visitors were interested and with these he gladly discussed his findings.
一九四六年の流星雨のあいだに、アダムスキーと一緒に見ていた多くの友人たちは、ある劇的な光景を目撃したが、そのときはその正体がわからなかった。
During the meteoric shower of 1946 Adamski and a number of friends watching with him witnessed a dramatic event, unrecognized for what it was at the time.
彼らは比較的近距離の空中に静止している巨大な葉巻型宇宙船を見たのである。
They observed a large cigar-shaped craft hanging motionless in the skies at comparatively close range.
一同にとってはまったくの未知の物体なので、どこから来たのかはだれにもわからなかった。
A completely strange object to all, none guessed its true origin.
アダムスキーは他の惑星に人間がいる可能性を長く論じていたけれども、地球に最も近い天体間の距離ですら、人間が宇宙旅行をするにはあまりに遠すぎるという意見をなおも持っていたのである。
Although Adamski had long discussed the probability of human life on other planets, he still held the opinion that distances between even our closest heavenly neighbors were far too great for any physical interplanetary travel.
翌年(一九四七年)に初めて彼が誤っていたという証拠が出た。
Only in the following year (1947) came proof that he was mistaken.
夫人や数名の仲間とともに一時間以上にもわたって、アダムスキーは東から西の空を横切って一列になって無音で飛ぶ宇宙船の編隊を目撃したのである。
With his wife and a few associates, for more than an hour Adamski watched a formation of unearthly craft moving without sound in orderly single file across the heavens from East to West.
これと同じ光景は別な地域(複数)の他のグループ(複数)にも目撃されたので、つづく数週間、多くの人が個人的に観測した物体を問い合わせるためにアダムスキーの所ヘやってきた。
Since this same display had been witnessed by other groups in different localities, during the following weeks many persons came to Adamski to check their personal observations.
このものすごい光景が地球で作られた飛行機だとはだれにも信じられなかったのである。
Not one could believe that the awesome spectacle could be accounted for by any craft as yet made on our Earth.
アダムスキーのこの分野におけるその後の体験は、デスモンド・レスリーとの共著『Flying Saucers Have Landed(本書第T部)』で公開されている。
Adamski's further experiences in this field have been given to the public in the book Flying Saucers Have Landed, co-authored with Desmond Leslie.
その刊行以後に起こった事件は本書第U部に収めてある。
Events which have occurred since that publication have been recounted in this present book.
シャーロット・ブロジェット
Charlotte Blodget
[日本語訳] 久保田八郎 訳(中央アート出版社「第2惑星からの地球訪問者」より)
[英語原文] INSIDE THE SPACE SHIPS by GEORGE ADAMSKI