おや,ここはどこだろう?
Hey, where are we?
何駅かな?
I wonder what station this is.
人が多くて目印がよく見えない。
There are so many people that I can't see any landmarks.
アナウンスメントも聞きそこねたし――。
I couldn't even hear the announcements.
まだ両国駅じゃないだろうな。
We'd better not still be at Ryogoku Station.
あ,ここは浅草橋駅だ。
Oh, Asakusabashi Station.
次は秋葉原か。
The next stop is Akihabara.
おりる用意をしなくちゃ。
I'd better get ready to get off.
しかし,ニューヨークの地下鉄にくらべて,東京のラッシュアワーの電車はすごく込むなあ。
Compared to the subways of New York, rush hour trains in Tokyo are really crowded.
人間が多すぎるのか,輸送機関が不十分なのか。
Either there are too many people or too few trains.
両方かもしれないな。
Maybe it's both.
さあ,秋葉原へ着いたぞ。
Akihabara Station at last.
ここでおりて電車を乗りかえよう。
Now to get off and change trains.
相変わらず大混雑だ。まるで人の海だ。
As usual, it's packed, it's almost like a sea of people.
ごめんなさい。だいじょうぶですか?
Excuse me. Are you all right?
とにかく人が多いんだから,他人にぶつからないで歩くだけでもたいへんだ。
In any case, there are so many people that it's almost impossible to walk without bumping into anyone.
おや、このプラットホームはきたないな。
This platform is dirty.
どういうわけだろう?
I wonder why?
だれかが吐いたのかな?
Maybe someone threw up.
ここも、どうせ電車が込んでいるのだろうな。
The train is probably crowded in this spot as well.
あ,山の手線の電車が来たぞ。
Here comes the Yamanote Line.
よし,これに乗ろう。
Now to get on.
わあーっ,すごく込んでるじゃないか!
Oh no! It's packed!
乗れればいいが――。
I hope I can get on.
あいたたた。痛い。痛い。
Ouch, ouch.
こう押されちゃかなわないよ。
I can't take all this pushing.
体が押しつぶされそうだ。
It feels like I'm being smashed.
これはまさに通勤地獄だ。
This is without a doubt commuting hell.
これさえなければ日本は住みよい国なんだがなあ。
If it weren't for this, Japan would be a nice place to live.