ひとり言でマスターできる英会話

第1部 25.外へ出る

 

 

ああ,いい写真展だった。
That was a really fine exhibit.

 

日本はやはり芸術の国だなあ。
Japan is truly a country that appreciates art.

 

おや,この人は何をする人なのだろう,奇妙なスタイルだ。
I wonder what this person does. What a strange getup.

 

アメリカ人では見られない服装だが――。
It's something you would never see in the U.S.

 

しかし,この銀座で見かける日本人は,みなりっぱな服装をしているなあ。
All the Japanese here on the Ginza are dressed so well.

 

ニューヨークなどと比較にならない。
It doesn't even compare with New York.

 

日本は確かに裕福な国だ。
Japan is definitely a rich country.

 

だが住宅事情は必ずしもよくないな。
But the housing situation isn't always that good.

 

いまだにおおぜいの人がタタミ敷の部屋で暮らしているというのは,伝統のせいもあるのだろう。
The fact that even now so many people are living in tatami-mat rooms must be partly due to tradition.

 

おおぜいの人がきょうも生きて活動し,そして明日になり,明後日になる――。
So many people are alive today. And will be tomorrow, and the day after…

 

今から100年後に,この人の群れは地上から姿を消しているだろうし,銀座の街の様子も変わっているのだろう。
100 years from now this flock of people will have disappeared from this earth and the Ginza will have changed as well.

 

人間とは何なのか。
What is man?

 

人生とは何なのか。
What is life?

 

「かぐや三銃士」だって? 喜劇だな。
Hmm... 'Kaguya Sanjushi.' A comedy.

 

どんな内容だろう。
I wonder what it's about.

 

そういえば,久しぶりに映画を見たいな。
That reminds me. It's been a long time since I've seen a movie.

 

いま東京では "Close Enconters of the Third Kind" を「未知との遭遇」と題してやっていて,どえらい評判のようだが,あまり気乗りがしないな。
Right now "Close Encounters of the Third Kind" is playing in Tokyo under the title, "Michi tono Sogu." It's getting rave reviews, but I just don't see what all the fuss is about.

 

UFOに関心はあるんだが,しょせん映画は作り物だからな。
I'm interested in UFOs, but after all, movies are only fiction.

 

それよりも,いつかロサンゼルスで見たジョン・スタインベック原作の,アメリカ・メキシコ合作映画 "The Pearl" をもう一度見たいな。
More than that, I'd rather see the joint American and Mexican film of John Steinbeck's "The Pearl" that I saw in Los Angeles before.

 

古い映画だが,すばらしい作品だった。
It may be an old movie, but it's one of the best.

 

おっと,信号が青に変わったぞ。
The light just changed.

 

さあ,急ごう。
Better hurry.

 

いろんな種類の弁当を売っているんだな。
There are many kinds of box lunches.

 

この弁当も全く日本的だな。
Those box lunches are also something uniquely Japanese.

 

おや,小銭がないぞ。
I don't have any change.

 

10円玉5枚と5円玉1枚か。
All I've got is 5 ten-yen coins and 1 five-yen coin.

 

これじゃ80円の切符が買えないや。
I can't buy an 80 yen ticket with this.

 

これは困った。どうしようかな。
Oh, no. I wonder what I should do.

 

そうだ,あそこで新聞を一つ買って,お金をくずすことにしよう。
That's it. I'll buy a paper over there and get change.

 

これ,一つください。
Let me have one of these.

 

はい,1000円札。
Here's 1000 yen.

 

さあ,急いで帰ろう。
Now to hurry back.

 

1時まであと7分しかないぞ。
I only have seven minutes till one.

 

あ,ちょうど電車が出るところだ。
The train is just about to pull out.

 

あれに乗ろう!
I've got to get on that.

 

ああよかった。助かった!
Good! I'm safe!

 

でも,この調子では1時に少し遅れるかも知れない。
But at this rate I may not make it back by one.

 

どうか部長が事務所にいませんように。
Please don't let the boss be in the office.

 

さあ飛んで帰らなくちゃ。
Now I have to really fly back to work.




 ツイート