第1部 19.社内電話

第1部 19.社内電話

ひとり言でマスターできる英会話 英語が母国語同様になる! 久保田八郎 著/アン・デイカス 著

第1部 19.社内電話

 

 

もしもし,輸出1課ですか。
Is this Exports, Section 1?

 

ハリソンさんをお願いします。
I'd like to speak to Mr.Harrison, please.

 

承知しました。ちょっとお待ちください。
I see. One moment, please.

 

ハリソンさん? こちらは広報部のブラウンです。
Mr. Harrison? This is Brown from Advertising Department.

 

次号の広報にのせるのですが,オーストラリア向けの家庭電気製品に関する記事をまだいただいてないんですが――。
About the ads for our upcoming issue - we still haven't received the descriptions for the electrical appliance ads for Australia.

 

どうもすみません。
Sorry about that.

 

あの記事はいま作成中です。
We're still working on that material.

 

あと2日ででき上がります。
We'll be ready in two days.

 

もう少し待ってください。
Can you wait a little while longer?

 

わかりました。じゃお願いします。
I see. Okay, then. I'll be counting on you.

 

ええと,次は輸出5課だ。
Hmm. Now to get in touch with Exports, Section 5.

 

もしもし,あ,マロウさん?
Hello, Miss Marrow?

 

こちらは広報部のブラウンです。
This is Brown from Advertising.

 

例の記事をまだいただいてないんです。
We haven't received the descriptions, yet.

 

すみません。もう3日ほど待ってよ。
Sorry. Can you wait three more days?

 

でき上がったら,こちらから届けるわ。
As soon as it's finished, we'll send it over to you.

 

オーケー。待ってますよ。
Okay. I'll be waiting.

 

ええと,輸出3課はたしか,きょうの午後に原稿を出すと言っていたな。
Let's see. Exports, Section 3 was supposed to have the draft out by this afternoon.

 

ちょっと確かめてみよう。
I think I'll check on it.

 

もしもし,輸出3課ですか。
Hello. Is this Exports, Section 3?

 

タナカさんいらっしゃいますか?
May I speak to Mr.Tanaka?

 

いま,ちょっと出かけていますが――。
I'm sorry, but he's out right now.

 

いつごろお帰りですか?
When do you expect him back?

 

そうですね。3時ごろに帰ってくると思います。
Let's see. He should be back about three.

 

じゃ,お帰りになったら,広報部のブラウンまで電話してくださるように,お伝えくださいませんか。
Then when he returns, could you have him call Brown in Advertising?

 

承知しました。お伝えします。
Right. I'll tell him.

 

あとに残っているのは輸出4課だけだ。
All that's left now is Exports, Section 4.

 

どういう状況かな。
I wonder what's going on there.

 

もしもし,輸出4課ですか?
Hello. Is this Exports, Section 4?

 

スミスさんいらっしゃいますか?
May I speak to Mr.Smith?

 

はい,います。
Yes, he is.

 

電話をかわりますから,少々お待ちください。
Hold on a moment, please, while I get him for you.

 

やあ,ブラウンさん,どうですか?
How're you doing, Mr.Brown?

 

久しぶりですね。お元気ですか?
It's been a while, hasn't it? How've you been?

 

ありがとう。例の次号広報用の記事の原稿はまだできませんか?
Fine. Is the draft for the upcoming advertisement description ready yet?

 

ああ,できていますよ。
It's completed and ready.

 

届けましょうか?
Shall we send it over to you?

 

何時ごろが都合がよいですか?
When is a good time for you?

 

いつでもいいですよ。いや,ちょっと待ってください。
Anytime. No, wait a minute.

 

記事内容についてゆっくりご意見をお聞きしたいので,午後1時ごろはどうですか?
I'd like to sit down and hear your opinion on the matter, so how about one o'clock?

 

わかりました。じゃ1時にそちらへお伺いします。
Sure. Then I'll see you at one o'clock.

 

はい,お待ちしています。
I'll be waiting