著者あとがき
著者あとがき
Science of Life Program
生命の科学講座はスペースブラザーズによって伝えられた知識です。ですからこの世界をよき社会にしようとしている彼らブラザーズに協力する人はだれでも彼らからの援助を受けるでしょう。
The Brothers have formulated this program and they will support anyone who works with them in behalf of a better world's society.
だれかが人々とともに団体を結成して、かなりうまく運営していると、他の対抗者がデマを飛ばして動揺を起こし、デマ流し屋が、その団体を乗っ取ろうとした例がこれまでに少なからずありました。
There have been cases where a person has started a group with others, and after the organization was going well a rumor would be started, by another person, against the organizer.
And by so doing he or she hoped to be chosen to take over.
これは避けられることです。なぜなら団体による研究や討論会の必要を感じている人は、世界各国ばかりでなくアメリカだけでも二億近くいるからです。
This is not necessary for there are nearly two hundred million people in this country, not to mention the rest of the world, who feel the need of group study and discussion.
ゆえにこの種の研究活動を行ないたい方はいつでも新しいグループを始めることができます。
So new groups can always be started by those who wish to do this type of service.
しかし、この種の活動はとかく宇宙の原理に一致しないために会員のあいだに不和を起こします。
This kind of practice is not in accord with Cosmic Principle and causes distention among the members.
われわれが宇宙的な実をつみ取ろうとするのなら、宇宙の法則とともに生きなければなりません。
If we are going to reap Cosmic fruits we must abide by Cosmic Law.
ブラザースによって示唆された方法は次のとおりです。
The principal as outlined by the Space Brothers is this -
結成されたグループは宇宙的な生命の原理の研究と応用を扱ってください。
Any group so organized shall deal with the study and application of the principles of Cosmic life.
これはいまや『生命の科学』講座によって実施されています。
This is now in operation through the Science Of Life Study Course.
特に『生命の科学』講座の研究を目的として結成されたグループは宇宙の法則に従って行動し、あらゆる宗教、政治団体と関連なしに独自なグループとして活動してください。
And any group that wishes to organize under the jurisdiction of The Science Of Life must comply with these laws and operate as a free lance group with no religious or political ties.
しかし教育の目的を持って人間社会のあらゆる面に関心を持たなくてはなりません。
But with an interest in all phases of human endeavor for the purpose of education.
建設的な分野で貢献し得る人をメンバーに加えるのは自由ですが、宗教や神秘主義を促進するような人は避けてください。
Each group is free to have speakers that can make a contribution in the constructive field, but no speaker that would promote any religious or mystical phases.
われわれは事実を望んでいます。神話や神秘を望んでいるのではありません。
We want the truth - not myth or mystery.
われわれが神の似姿を現そうとするならば、神のような生き方をする必要があります。
We must learn the God way of life if we are to be God-like.
創造主というものを理解すれば、それは神話や神秘ではありません。
And the Creator is not a myth or mystery when understood.
万象は人間にとって正常で、しかも自然の生命であるべきです。
All expressions should be of a normal, natural life for those associated.
また、よき生活を望む一〇代の少年少女を激励しなければなりません。未来は彼ら若者たちのものであるからです。
And the teenagers who wish for a better way of life should be encouraged, for the future is theirs.
すべてのグループまたは支部は、本部から随時新しい情報を受け取ります。
All groups or branches will receive new information from time to time, from headquarters.
『宇宙哲学』は入門書として最適です。
COSMIC PHILOSOPHY will make a good text book for the beginning.
そして『生命の科学』講座は、すべてのグループが宇宙の知識を得るために依拠する基盤となるべきです。
And the SCIENCE OF LIFE STUDY COURSE should be the foundation upon which all groups rely for Cosmic Knowledge.
なぜなら、この講座はすべての創造の根源的な原因を教えてくれるからです。
For it teaches the primal cause of all creation.
もし人間が自分自身を知りたいのであれば、この研究を通してその機会が与えられています。
And if man is ever to know himself, he is granted the opportunity to do so through this study.
そして、この研究を通して生きれば、探し求めてきた目標に到達できるはずです。
And if lived, he should be able to reach the goal for which he has been searching.
グループを組織したい方は誰でも、ジョージ・アダムスキー、または『生命の科学』本部(314 Lado de Loma Drive, Vista, California 92083)まで手紙をお送りください。
Anyone desiring to organize a group may write to George Adamski, or to the Science Of Life head- quarters, 314 Lado de Loma Drive, Vista, California 92083.
もしあなたが望むなら、これは世界をより住みやすい場所にする機会になります。
This is an opportunity to make the world a better place in which to live, if that is what you want to do.

[日本語訳] 久保田八郎 訳(中央アート出版社「21世紀/生命の科学」より)
[英語原文] SCIENCE OF LIFE - STUDY COURSE by GEORGE ADAMSKI