アダムスキー「テレパシー」 第1部 第4章 対訳

宇宙とは何かを理解することが必要

宇宙とは何かを理解することが必要

 

 

私の心の基本的な働きについて、以上のようないっそう明瞭な理解は私を目覚めさせて、印象類は多くの異なる経路を通じてくるのだという悟りに到達せしめました。
This clearer understanding of the basic working of my mind, awakened me to the realization that impressions came through many different channels.

 

いまや私にとって必要なのは、各印象(波動)が結果の(現象の)世界の一小部分として知られる肉体的な源泉から起こったのか、それとも”宇宙の因”から私の内部にある純粋な”因(または力)”にやって来る真実の宇宙的な波動なのかを知るために、各印象を注意深く調べることにありました。
It would now be necessary for me to study each one carefully to see whether it stemmed from a carnal origin, known as effect to effect, or if it were a truly Cosmic impression; coming from the Cosmic Cause to the pure Cause (or Force) within me.

 

私たちはテレパシーすなわち想念伝達の問題を取りあげるとき、想念そのものについて多少とも知らねばなりません。
As we take up the subject of telepathy, or thought-transference, we must learn something of thought itself.

 

これをなすには私たちが生きている宇宙を理解する必要があります。というのは、人間は大自然の産物であり、
To do this requires an understanding of the universe in which we live, for man is a product of Nature;

 

人間の自然の精神状態においては、意識しているといないとにかかわらず自分自身をその法則(自然の諸法則)に結びつけているからです。
and in his natural mental state, aligns himself with its laws either consciously or unconsciously.

 

人間の知るかぎりでは、宇宙は三つのもの、すなわち”英知、力、形”から成り立っています。
To the best of man's knowledge, the universe is composed of three things: Intelligence ... Force ... Form.

 

私がここで英知という言葉を用いるのは、これ以上に適切な言葉がないからです。
I have used the term intelligence here for lack of a better word.

 

地球上の言語で”宇宙の英知”の真の意味を定義するほどの表現力を持つ言葉はありません。
No language on earth possesses descriptive powers to define the true meaning of Cosmic Intelligence.

 

私たちはただこの”至上なる英知”から万物があらわれていることを知っているだけです。
We simply know that out of this Supreme Intelligence emerges all manifestation.

 

”力”と”形”は、前者が衝動すなわちエネルギーとして、後者が現象すなわち形として考えられます。
Force and Form can be measured; one as an impulse, or energy; the other as a manifestation, or form.

 

しかし両方の創造主、つまりキリスト教で”父”と呼ばれる原理は、人間の理解力を超えたものです。
But the Creator of both, the Father principle in Christianity, is beyond the comprehension of mortal mind to understand.

 

宇宙力については、それが二つの活動の分野、すなわち吸引力と反発力を持っているということ以外に私たちはほとんど何も知っていません。
Of universal force we know little except that it has two fields of action; attraction and repulsion.

 

これらはエネルギーに変えられ、物質すなわち形ある物すべてに充満しています。
These are transformed into energy, which pervades all substance, or form.

 

私たちは力学の分野でエネルギーとして知られている力を、その運動の結果によってのみ認め、
We recognize force only by the effect of its actions, which in mechanical fields is known as energy;

 

心理学の研究では想念や感情などとして認めています。
and in psychological studies as thought, emotion, etc.

 


 


 


「想念はエネルギーを持つ」<< Prev | Next >>「想念は化学作用で発生する」

[日本語訳] 久保田八郎 訳(中央アート出版社「超能力開発法」より)
[英語原文] TELEPATHY - THE COSMIC OR UNIVERSAL LANGUAGE by GEORGE ADAMSKI



宇宙船の内部 宇宙哲学 テレパシー 生命の科学